AMVE 1877
Ca y est, aujourd'hui, c'est le grand jour ! Le jour de notre conférence aux petits oignons avec Joke Visser, tant attendue. Avec ma copine Françoise, nous avons été inspirées par cette perspective et avons (à nouveau, voir ici et là) brodé de concert un ouvrage de Joke pour lequel nous avions eu le coup de coeur : le marquoir de AMVE datant de 1877...
Here we are, today is the D-day : the day of our conference with Joke Visser (I was so impatient !) My friend Françoise and me were inspired by one of Joke's sampler and we stitched it together (as we already did here and there). It's the sampler AMVE 1877...
Un monument ! Deux mois de broderie non-stop, un vrai bonheur de voir apparaître sous l'aiguille ce modèle si spectaculaire. Les fiches de Joke sont vendues par elle-même lors d'expos ou de stages.
It's a monument ! I needed two months to stitch it, and I really enjoyed seeing these amazing colors appearing on the black linen. Joke Visser's charts are only sold by herself on during exhibitions and classes.
De type Biedermeier, très en vogue à l'époque, ce marquoir sur fond noir est étonnamment lumineux. Le rouge vermillon ressort super bien. Le truc dingue, c'est que la petite brodeuse qui a brodé cet ouvrage en 1877 l'a fait sur une toile blanche ! Elle a ensuite entièrement brodé le reste de la toile en noir. Ca
laisse songeur, non ?
The amazing thing about this Biedemeier sampler is that the little stitcher stitched it on a white linen, and
completed it afterwards with black stitches. Isn't that incredible ?
Et voici la partie centrale, la plus longue, avec plein de dégradés de couleurs... mais c'est ce qui fait son charme.
Here's the central part, which was quite long to complete because there are a lot of variegated stitches. But it's so lovely, isn't it ?
Françoise a choisi pour sa part une toile marron foncée et son aiguille-turbo a déjà fini depuis une semaine. Trop forte, Françoise
My friend Françoise has picked up a brown linen for this sampler, and she's so quick that she has already completed it a week ago. She's incredible
Tout à l'heure, à la conférence, je vais voir Françoise et de quoi allons-nous parler (entre autres) ? Hé hé, sans doute du prochain sur la liste ! La vie d'une
brodeuse est vraiment trépidante
In a couple of hours, at the conference, guess what we'll talk about with Françoise ? Yes, the next chart on our to-do-absolutely-list. The life of
a stitcher is really hectic
Bon allez, je vous laisse, je m'en vais passer une journée géniaaaale !!!
Même que peut-être, je vous raconterai
So now, I'm on my way to this tremendous day. Bye, girls !!!
And, may be, I'll tell you everything about it