Nursery Rhymes (2)
Voici le deuxième : un petit gars, pour changer !
"Little Boy Blue"... Un petit gars peu soucieux de son troupeau ! Les vaches s'en donnent à coeur joie dans le maïs et lui ne pense qu'à dormir...
Here's the second one of the series framed : "Little Boy Blue" is sleeping whereas the cows are in the corn !
Encore une utilisation du fameux gris 844, "le" gris Prairie Schooler... Je l'ai brodé tant de fois qu'il m'a semblé évident pour Ann Grimshaw...
Grey 844 again... "The" Prairie Schooler grey... I've stitched it so many times that it was an evidence for Ann Grimshaw...
Le texte de la comptine :
Little Boy Blue, come blow your horn,
The sheep's in the meadow, the cow's in the corn.
Where is the boy who looks after the sheep?
He's under a haycock, fast asleep.
Will you wake him? No, not I,
For if I do, he's sure to cry.
Ce petit bonhomme en bleu, c'est une allusion à un homme politique important du gouvernement d'Henry VII. Décidément, sous les petits refrains enfantins, se cachent des allusions politiques insoupçonnées !
A suivre !